From grain to gain: the origin of “emolument”

There is growing concern about conflicts of interests between Donald Trump’s businesses and presidency. These conflicts may violate Article 1, Section 9 of the US Constitution, the anti-aristocratic and anti-bribery “Emoluments Clause”:

No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Constitutional lawyers can explain why Trump’s international business ties may break this obscure clause, but what does this obscure word emolument mean, and where does it come from?

731px-breading
Emoluments: caught grain-handed? “Cornmeal breading,” image courtesy of Wikimedia Commons.

Emolument

An emolument, as the Oxford English Dictionary (OED) defines it, is “profit or gain arising from station, office, or employment.” It also once more generally referred to a “reward,” “salary,” “advantage,” or “benefit.” The Barnhart Etymological Dictionary dates it to 1435, citing the Proceedings of the Privy Council. (The Privy Council has advised the English monarchy since the late 1300s.)    

Entering into English from French, emolument ultimately derives from the Latin emolumentum, a “profit” or “gain,” especially one brought about by effort or exertion. Many etymologists conjecture, though, that the original sense of emolumentum was a “payment to a miller for grinding corn,” hence “profit.” The expression grist to/for the mill is grounded in a similar metaphor.

If this theory is correct, the root Latin is emolere, literally “to grind out.” Emolere fuses e– (a form of ex, “out of”) with molere, “to grind.” The latter, molere, is cognate to a host of other English words, including meal (grain) and mallet. Their Proto-Indo-European ancestor *mel-, “to crush” or “grind,” thus describes how a mallet can make meal.

Other etymologies, including Skeat and the OED’s, derive  Latin’s emolumentum from a similar-looking but different verb: emoliri, “to accomplish” with physical effort, or “work out.” The base of this emoliri is moles, a “mass” or “pile,” which chemistry borrowed in molecule and mole.

Grains, whether cereal or chemical, are little bits, but presidential emoluments? That’s a big deal.

m ∫ r ∫

The etymological stuff of “stuffing”

Many of us will be stuffing ourselves with stuffing this Thanksgiving holiday. But we won’t be going for seconds of the original stuffing, if we consider the etymology of this delicious dish.

Knowing one’s stuff 

Today, stuff can refer to just about anything: belongings, information, material. But in the 1330s, stuff protected knights: It was the quilted material they wore under their chain mail. Come the 1400s, stuff named military equipment, stock, stores, and provisions. Various trades applied stuff to their working materials, and by the late 1580s, stuff became a generic word for “things.”

The verb stuff follows a similar development. In the 1380s, Chaucer used stuff for “furnishing a place with stock or stores.” Stuff also could “equip an army or fort with military equipment” in the early 1400s. Eaters were being stuffed with food by the 1430s, as were birds by cooks. Over the following century, stuff expanded to include “filling,” “packing,” or “cramming” something.

As for that scrumptious stuffing we plate up on Thanksgiving? The Oxford English Dictionary attests the culinary term by 1538, citing The Dictionary of Sir Thomas Elyot, the first English dictionary of Classical Latin. In an apt coincidence, Elyot defined the word fartile: “stuffynge, or that wherewith any foule is crammed or franked.” Many feasters call this signature Thanksgiving side dressing, but the term can depend on your regional dialect and whether you cooked it in or out of the bird.

That’s the stuff

We know stuff, originally stoffe or stof, comes from the Old French estoffe (“textile material”) and estoffer (“to furnish” or “stock” and possible source of stifle). From here, the etymology isn’t clear. Many scholars think the words came into northern France from the Old High German *stopfôn, “to plug with tow or oakum,” loose fibers obtained when old rope is untwisted. And this *stopfôn may be borrowed from the Latin *stuppāre, “to stop up (with tow or oakum).” The suspected root is stuppa, “coarse flax” or “hemp,” which also yields the English noun and verb stop.

So, the ropy material stuppa was used a stopper, borrowed as a Germanic verb for “plug,” adapted in French as a fabric padding. When the word entered English, speakers likened “stopping, plugging, and padding” to “stocking something up,” first armor and armies and later birds and bellies. In English, literal stuff grew to all sorts of figurative stuff,  so useful was this catch-call term for the “things” that makes something up.

Thanks to all that stuffing, it’s not old ropes were loosening on Thanksgiving, though. It’s our belts. Happy Thanksgiving! 

m ∫ r ∫

Turkey (repost)

As Thanksgiving approaches, I’m busy giving thanks with some family visiting Ireland from the states. So, I thought I would dish up this post from the archives on the holiday’s main attraction: the origin of “turkey.”

It turns out the bird and the country don’t just make for junior high geography jokes or World War I mnemonics. They’re actually connected–dare I say–at the thigh. Well, sort of.

Turkey

Originally, turkey–or turkey-cock (attested in 1541) and turkey-hen, back when our intimacy with where our food comes from necessitated such distinctions–referred to the guinea fowl, a bird native to sub-Saharan Africa.

The guinea fowl (or guineafowl), courtesy of Encyclopedia Britannica Online and Index Open.

According to some historians, these African guinea fowl made their way into Europe during the Middle Ages through the Turkish Ottoman Empire, which controlled much of North Africa, southern Europe, and the Middle East. So-called “turkey merchants” traded the birds and other goods and wares.

In the early 16th-century, Spanish conquistadors imported into Europe what we now think of as the turkey, domesticated by the Aztecs in Mexico as early as 800 BC, through the Turkish-dominated Mediterranean, whereupon English-speaking peoples misidentified this bird with the African guinea fowl. (Apparently, corn was also known as turkey corn or turkey wheat due to the same Turkey-by-way-of-Spain-by-way-of-the-New-World channel.) The English name for the American bird stuck, even after the Portuguese brought back–and correctly distinguished from its distant American cousin–guinea fowl from West Africa. Cookbooks from the late 1500s and early 1600s provide evidence that the turkey was already a centerpiece at English feasts, including Christmas.  As for why we came to eat turkey for Christmas and Thanksgiving, Slate offers a digestible bit of food anthropology here.

The Ancient Greeks called the guinea fowl μελεαγρίς, apparently a reference to the Meliagrides, sisters of the Argonaut Meleager, leader of the famed Calydonian boar hunt. Upon Meleager’s tragic death, his sisters were changed into guinea hens. Father of modern taxonomy Carl Linnaeus used the name to classify the genus of the North American bird (Meleagris gallopavo), while the name also identifies a common species of the African guinea fowl (Numida meleagris).

Talking turkey

As for the Turkish? They call the bird hindi. It means “Indian,” and is probably from the French poulet d’inde, or “chicken from India.” Lest we forget, those European explorers–um, conquerors and colonists–did think the New World was Asia. Hence, the West Indies. Hindi and Indian? Yes, they are related. 

And as for TurkeyTurkey is named for the Turks. Romans in the Middle Ages called it Turcus and the Greeks, Tourkos. These come from the Persian national name turk, which folklore glosses as “strength,” but can mean “beautiful youth,” “barbarian,” or “robber.” There is an early Chinese word, tu-kin, referring to a people in the mountains of east-central Asia, who may be connected to ancient ancestors of the Turks.

None of this may be turkey shoot, except for cold turkeyCold turkey–suddenly and completely withdrawing from drugs, originally heroin (and later chocolate), including the intense symptoms therein–is attested in 1910, 1921, or 1936, depending on your source. Thanksgiving leftovers testify that cold turkey requires very little work, thus the original sense of “without preparation.” A cold shoulder (of mutton) is related, “considered a poor man’s dish and thus, perhaps, something one would set out for an unwanted guest with deliberate intention to convey displeasure,” the Online Etymology Dictionary delightfully observes. But let’s not leave our Canadian friends out, where Parson notes cold turkey refers to door-to-door selling or salesmen, perhaps for the same low-prep reasons. 

As for “talking turkey,” Parson defines it as talking “business” or “sense,” with turkey standing for “the substantial and succulent part of a (Christmas) dinner.”

Oh, and that thing dangling from the turkey’s neck? That’s called a wattle. It’s a fleshy caruncle. Birds (and other animals) also have dewlaps and snoods. Apparently, when we named the anatomy of birds, Linnaeus left the room and Dr. Suess took his place. Folds of skin: bon appetit, right?

Whatever’s on your table and whatever you are celebrating this week, enjoy your holiday, give thanks, be safe, and, by all means, avoid fleshy caruncles.

m ∫ r ∫

The etymological facts on “fake”

Fake news has been very much in the real news this week. Facebook in particular has been in the hot seat for the proliferation of false stories and misinformation over the 2016 presidential campaign. Many fear fake news on the internet and social media not only influenced the election but is also further dividing the American people and eroding the core principles of democracy.

As we get the facts on fake news, let’s have a look at what the word fake might be hiding in its etymology.

Fake

The Oxford English Dictionary (OED) first attests the adjective fake, meaning “spurious” or “counterfeit,” in a 1775 letter from William Howe, who rose to Commander-in-Chief of the British Army during the American Revolution. He wrote: “So many artifices have been practiced upon Strangers under the appearance of Friendship, fake Pilots &c., that those coming out with Stores…cannot be put too much on their guard.”

By 1819, fake was a verb used by thieves as slang for “doing (something) for the purpose of deception.” The OED provides a passage from James Hardy Vaux, an English convict who served time in Australian penal colonies and authored A New Vocabulary of the Flash Language, with “flash language” referring to the secret cant criminals used to evade and confuse the authorities. It’s worth quoting Vaux’s entry for fake at length. Fake is:

a word so variously used, that I can only illustrate it by a few examples. To fake any person or place, may signify to rob them; to fake a person, may also imply to shoot, wound, or cut; to fake a man out and out, is to kill him; a man who inflicts wounds upon, or otherwise disfigures, himself, for any sinister purpose, is said to have faked himself; if a man’s shoe happens to pinch, or gall his foot, from its being overtight, he will complain that his shoe fakes his foot sadly; it also describes the doing of any act, or the fabricating any thing, as, to fake your slangs, is to cut your irons in order to escape from custody;to fake your pin, is to create a sore leg, or to cut it, as if accidentally, with an axe, etc., in hopes to obtain a discharge from the army or navy, to get into the doctor’s list, etc.; to fake a screeve, is to write a letter, or other paper; to fake a screw, is to shape out a skeleton or false key, for the purpose of screwing a particular place; to fake a cly, is to pick a pocket; etc., etc., etc.

To fake it emerges in the 1920s as jazz slang for “improvise.” To fake, or “pretend,” is by the 1940s. A fake, meanwhile, appears by the 1820s, a faker by the 1840s. Sports saw its feinting fake by the 1930-40s. And Charles Dickens’s pickpocketing Fagin in Oliver Twist (1838) indeed suggests feague and fake.

The origin of fake, in spite of these incredible citations, is obscure. Many etymologists look to the German fegen (or Dutch vegen), which meant “to sweep,” “clean,” or “polish,” a verb much evidenced as slang terms for “plundering” or “tormenting.” This fegen may have yielded the late 16th-century English word feague, “to beat” or “whip,” which evolved into fake, possibly by means of feak, “to twitch” or “jerk.” The connecting sense between German’s fegen and English’s fake is of sprucing something up to make it look more valuable than it actually is.

The fegen explanation is compelling but problematic, as the Barnhart Dictionary of Etymology observes. For the earliest evidence of fake, for “false,” comes from Howe, who was an upper-class man of the military and government, while Vaux was a lower-class, thrice-convicted thief (though impressive man of letters, as his dictionary is considered the first written Australia). Slang typically emerges from the streets, so to speak, and crosses over into mainstream, standard dialect, not the other way around. Barnhart suggests that Howe’s fake and Vaux’s fake may well be different words, both with unknown origins.

As any etymologist worth their salt will tell you, it’s better to leave the origin of a word truly unknown than to traffic in phonies, no matter how much you might want to share them on Facebook.

m ∫ r ∫

“Hallelujah”: word of praise, lord of song

We lost yet another great this year: Leonard Cohen, the Canadian singer, songwriter, and poet who passed away at 82. Cohen was perhaps best known for his much storied and much covered song, “Hallelujah.” In honor of the legendary artist, let’s pay tribute to the etymology of one of his most defining words.

Hallelujah

Hallelujah is an interjection used as an expression of worship: “Praise the Lord!” The Oxford English Dictionary first records it in the 1535 Coverdale Bible, the first complete Modern English translation of the Bible. The term mainly appears in the Psalms, which originally were religious songs. The English Hallelujah renders its Hebrew root, hallĕlū-yāh, among other transliterations: “praise God.” The Greek, and later Latin, rendition of the Hebrew also gave English alleluia, which is attested far earlier, in Old English. 

The Hebrew hallĕlū-yāh comprises two elements. The first, hallĕlū, is the plural imperative of hallēl, “to praise, extol, celebrate.” A plural imperative directs more than two people to perform an action, which is why many older Bibles translate hallelujah as “Praise ye the Lord!” (Today, we just use the pronoun you for both one you and more than one you, but English used to have ye to refer to two or more people.) According to the Online Etymology Dictionary, the Hebrew hallēl is imitative, a word for “praise” derived from the sound of an exalting trill.

The second element yāh is a shortened form of Yahweh. The history of Yahweh is a complex one, involving both deep religious beliefs and deep structures of Semitic languages. To put it simplistically, for many Jews, both now and in the past, the name of God was believed too holy to utter. So, sacred texts would render the name as YHWH, known as the Tetragrammaton (Greek for “four letters”), which scholars later vocalized as Yahweh or Jehovah. Some think YHWH itself may come from a root verb hāwāh, “to be,” making Yahweh literally mean “he that is” or “the self-existing.”

It can be difficult to reconcile Cohen’s dirgeful, cold, and broken hallelujah with its exclamatory, worshipful origin – though difficulty is at the very core of Cohen’s entire artistic project. But perhaps the raw, naked, and ancient etymology of hallelujah well captures the emotional energy of Cohen’s most famous song: a searching and yearning for some bigger meaning, which he finds in the self-existing sound, in a literal hallelujah. “I’ll stand before the Lord of Song,” he sang, “With nothing on my tongue but Hallelujah.”

m ∫ r ∫ 

A “shocking” etymology

There are a lot of words and yet there are no words to describe how so many are feeling after Donald Trump upset Hillary Clinton for the presidency on Tuesday night. But one word, for so many reasons, recurs: shock.

lakebed-with-tree-stumps-1331028
The original “shocker”? Watch your step. “Lakebed with Tree Stumps,” courtesy of freeimages.com

Shock

The word shock originally referred to a military clash. The Oxford English Dictionary first attests the noun and verb forms of the word in the 1560s, used of the collision of two forces in a charge. Isn’t that apt, America?

Such a collision is sudden and violent, hence shock’s various metaphorical extensions. Scientists had taken up the word shock by 1614. Come the 1650s, shock was naming a general “damage blow,” whether to one’s personal beliefs or to a society’s foundational institutions. Fifty years later, shock was in use in its modern sense of “disturbed surprise.” Medical shock is recorded by 1805, a shocker 1824, shell shock 1915, and culture shock by 1940.

Etymologists generally trace shock to the French choc (“violent attack”) and choquer (“strike against”). Indeed, at the D-Day Beaches in Normandy, visitors can follow a route called Le Choc (“the onslaught, the impact”) to view sites of the American offensive starting on June 6, 1944.

But from here, the origin of shock is unclear. Some suppose the French choquer comes from a Germanic root for a “jolt” or “swing” and could be imitative of shaking, which word is possibly related. Others consider the Old French chope, a “tree stump,” which one might stumble over before crashing to the ground, apparently.

English has other shock words, etymologically unrelated but perhaps still instructive. Like a shock of hair, all too fitting for the president-elect . Or a shock of wheat, barley, or oats – sheaves of grain stacked upright, able to stand because they support each other so bundled. Together.

And maybe that’s a welcome bit of “shock” therapy.

m ∫ r ∫

“Suffrage”: Cutting through all the noise

Are you tired of all the campaign noise? Are you worried America is splitting into two? Are you saying prayers? Or are you proudly casting your ballot – for a woman who, not 100 years ago, couldn’t have done so herself ? On this US Election Day, the etymology of suffrage, that right to vote so sacrosanct in democracy, wraps all of these feelings into one.

Thoughts and prayers…and votes

The earliest meaning of suffrage in English was “prayers.” These prayers, as the Oxford English Dictionary (OED) attests them in the 14th century, were intercessory, or said on behalf on another, especially for the souls of the dead. An earlier variant, suffragies, also referred to such prayers in Middle English.

It’s over the course of the 16th century that suffrage moves towards various senses related to voting. The OED records suffrage as “a vote” cast in favor of some official proposition or candidate by 1535. By 1665, suffrage referred to general “voting” as such. 

But it’s the United States Constitution, which entered into force 1789, where we first find the use of suffrage in its modern sense: “the right to vote.” Article V stipulates that “no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.”

Screen Shot 2016-11-08 at 9.02.53 AM.png
A screen capture of Article V of the US Constitution, courtesy of the US National Archives. Does it seem the Founding Fathers needed a little help with their apostrophe rules?

Expanding suffrage

By 1822 we have a universal suffragist, who worked to extend franchise. In the middle of the 19th century, suffragists especially referred to those fighting for the right of black men to vote. In the last quarter of the 19th century, the focus of suffragist was on women’s suffrage.

Women’s suffrage as such is first recorded in the name of a Rhode Island organization, the Young Women’s Suffrage Association, listed in James Webster’s 1842 People’s Democratic Guide. As the guide explained its mission:

Screen Shot 2016-11-08 at 9.40.00 AM.png
A screen capture of The People’s Democratic Guide, courtesy of the Internet Archive

The Young Women’s Suffrage Association, like the Ladies Free Suffrage Association of Rhode Island, whose entry is immediately preceding in the guide, issued a powerful call:

Screen Shot 2016-11-08 at 9.43.38 AM.png
A screen capture of The People’s Democratic Guide, courtesy of the Internet Archive

Suffragette, a women fighting for her right to vote, appears by 1906. Early on, though, this title was actually associated with violence and militancy

The sound and the fury? 

So, how did suffrage evolve from “prayers” to “the right vote”? It seems that word had two influences: the French suffrage and its origin, the Latin suffrāgium. The Latin root variously denoted a “voting tablet,” “ballot,” “voice,” “vote,” and, yes, “the right to vote.” The “voting” sense of the English suffrage may have been directly borrowed from this source in the 16th century while the earlier notion of “prayers” was taken from an intermediary French form meaning “support.”

It doesn’t stretch the imagination, then, to connect “prayers” and “voting” via the notion of “lending one’s support.” The word vote itself, after all, derives from the Latin vōtum, a “vow” or “wish,” eventually expressed with respect to some decision or person.

And as for the meaning of Latin’s suffrāgium? There are two theories. The first supposes the word joins sub (“under”) and fragor (“crash,” “din”). The idea, apparently, is a vote made under shouts of approval, perhaps not unlike the modern voice vote of aye’s and nay’s. The second thinks suffrāgium could blend that same sub and frangere, “to break,” like a little shard of tile once used to cast ballots.

There is some precedent for this broken tile explanation. The word ostracism indeed derives from the Greek ostrakon, a “tile” or “potsherd” used in votes to banish a person in ancient Athens. And similarly, the Greek kleros, source of clerk, referred to a “twig” used by ancient Greeks to cast lots. 

As it happens, Latin’s fragor, “noise,” is related to frangere, “to break,” and gives English other words like fractionfragment, and fracture. We’ve heard so much noise this 2016 presidential election, and we’ve experienced a lot of breakage. But there’s at least one thing that cuts through, one thing that keeps us together, and that’s exercising our suffrage.    

m ∫ r ∫

Inside the etymological cave of “cub”

After a 108-year drought, the Chicago Cubs beat the Cleveland Indians to win the World Series. The team fought their way back to victory over the Tribe with all the ferocity and tenacity of their ursine namesake – or at least when that cub comes of age. In honor of the champions, let’s have a peek into the etymological cave of cub.

Cub

The official mascot of the Chicago Cubs is a young bear cub. The Chicago Daily News nicknamed the team the Cubs in 1902, as they’ve been called ever since. But previously, the club was known as the White Stockings, Colts, and even the Orphans.

In the English language, cub didn’t refer to young bears but young foxes. The Oxford English Dictionary (OED) dates the word back to 1530. It was soon after extended to the young of other animals, like lions, tigers, and bears, who were originally called whelps. We can trace its metaphorical use for an “undeveloped youth” to Shakespeare, “apprentice” or “beginner” to Mark Twain.

While cub appears relatively late in English, its origin is obscure. Many etymologists have attempted a connection to the Old Irish cuib, a “dog,” but the historical record doesn’t quite bear this out. If this is the case, the Irish-based cub would be cognate to canine, cynic, hound, and other Indo-European words for dogs. Others have linked it to the Old Norse kobbi, a “seal,” from a base sense of a shapeless “block” or “stump,” alluding to the clumsy lump that is a newborn seal. This kobbi is related to a Germanic base for “cup” and “head” (think kopf). The Old Norse theory, involving that blobby, baby seal, also resonates with the old myth that baby bears were born without any form and had to be licked into shape by their mothers. 

While the etymology of cub may be obscure, the Chicago Cubs have proven this season that they are anything but – even if it took over a century.

m ∫ r ∫

Go Tribe!

The Cleveland Indians and Chicago Cubs face off in Game 6 of the World Series tonight. As I grew up in Ohio, and as my family hails from Cleveland, I’m rooting for the Indians to bring in their first championship since 1948. Speaking of tribe (and putting aside the team’s racially controversial mascot), where does the word tribe come from?

Tribe

The Oxford English Dictionary (OED) first attests tribe in 1327, specifically referring to the 12 tribes of Israel. This tribe, passing into English from French, is from Latin’s tribus, “tribe,” based on Greek’s use of ϕῡλή (phyle) for the biblical tribes descended from Jacob. The Greek phyle, itself meaning “tribe” or “clan,” survives in phylum and phylogenetic, which we may recall from biology class. A tribe was more generally referring to a “race” or national “division” of people by the 1600s, and any sort of “group” by the 1700s.

Now, the earliest use of Latin’s tribus, best we know, named the three, early peoples of Rome, which some scholars consider to be the Latin, Sabine, and Etruscan tribes. The deeper roots of the word are unclear. Many etymologists have suggested tribus joins tri-, from the Latin for “three,” and the ancient root for “to be,” *bheue-. This Indo-European base also yields English’s be and could convey a sense of “growing,” “becoming,” or “appearing,” which might help explain its application to one of those three, founding Roman families. Derivative terms include tribune and tribunal, which we can trace back to tribunus, literally the “head of a tribe” but politically a representative of the plebeian interests in Roman government.

Whoever wins this year, both Cleveland and Chicago fans are no doubt ecstatic that their tribe has – at long last – had representation in baseball’s highest game.

m ∫ r ∫