Catch up with Mashed Radish

This past week has been a kind of High Holidays of etymological trivia.

March 14th marked Pi Day:

Pi Day inevitably makes us hungry for actual pie, apparently named for the piebald magpie.

March 15th marks the Ides of March, which has all bewaring, quoting Shakespeare, and wondering, “Why isn’t the ‘Ide‘ of March anyways?”

Then, we have St. Patrick’s Day, which I’m celebrating way out in Ballina, a charming river town in County Mayo, with some Irish language contributions to English (trousers!) and, ah, sure, some whiskey.

Meanwhile, I’ve been busy working on some other projects I think you’ll enjoy—and find quite useful.

Continue reading “Catch up with Mashed Radish”

Rounding up some remarks on some profane presidential remarks

From the New York Times (strong language ahead):

President Trump on Thursday balked at an immigration deal that would include protections for people from Haiti and some nations in Africa, demanding to know at a White House meeting why he should accept immigrants from “shithole countries” rather than from places like Norway, according to people with direct knowledge of the conversation.

It’s remarkable, this “shithole” remark—and no, I don’t just mean the racist xenophobia lurking in President Trump’s language, not to mention its utter ignorance of international affairs and an abject dearth of humanitarianism. 

On the Strong Language blog, Merriam-Webster’s Kory Stamper explains why newspapers printing shithole, as their editorial policies have been variously averse to do, is such a boon to lexicographers:

So when the word “shithole” shows up above the fold in the news section of a newspaper, that tells me, as a lexicographer, that this word is not just the province of BuzzFeed or Twitter or pulp fiction, but might actually be (shitty, shitty) Wonder Bread.

The “Wonder Bread” here, in Stamper’s apt metaphor, is an earlier reference to a word as “boring and everywhere…remarkable only because it is wholly unremarkable[.]”

Continue reading “Rounding up some remarks on some profane presidential remarks”

“Stunt”: a real “stumper” of an etymology

After some players took a knee during the national anthem, US Vice President Mike Pence abruptly left a football game between the Indianapolis Colts and San Francisco 49ers this Sunday. But many aren’t seeing his move as a un-dignifying departurebut a political stunt, a word whose ultimate origins are, shall we say, a bit stunted.

sport-862277_1920.jpg
Stunt‘s long jump back to sports. (Pixabay)

Continue reading ““Stunt”: a real “stumper” of an etymology”

Kid: Etymology of the day

Kid, likely borrowed from Old Norse, named a “young goat” (1200s) long before it did “child.” Kid as “child” was a slang term in late 1500s, familiar, though informal, by the late 1800s.

image-841486_1920.jpg
(Pixabay)

m ∫ r ∫

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

10 Catty Etymologies for International Cat Day

From German hangovers to Iraqi silks, the English language loves its cats.

It’s International Cat Day, founded, apparently, in 2002 by the International Fund for Animal Welfare. So, take a break from cat pics and vids online today and enjoy some cat-themed etymologies. Catymologies? Yeah, no, yeah…I think I have to.

cat-248548_1920.jpg
Curiosity may have killed the cat, but I’m pretty etymology never did. (Pixabay)

Continue reading “10 Catty Etymologies for International Cat Day”

The sneaky, slinking roots of “mooch”

Mooch may ultimately derive from an old Indo-European root meaning “darkness” or “silence.” 

The new White House Communications Director, Anthony Scaramucci, drew many people to dictionaries last week for his distinctive surname. Scaramucci is indeed related to scaramouch, “cowardly braggart,” originating as a stock character in Italian comedy and familiar to most of us from Queen’s Bohemian Rhapsody. As I discussed in an earlier post, the Italian scaramuccia gives English skirmish and scrimmage.

As if Scaramucci weren’t already colorful enough, Trump’s new Comms man also goes by the nickname the Mooch. Mooch, here, is taken from the pronunciation of his last name—although the word’s sense of “sponging” or “scrounging” are a bit ironic for a man who spent his career up to this point as a financier. So, where does this mooch come from, anyways?

foggy-545838_1920.jpg
Under the cover of…mooch? (Pixabay)

Continue reading “The sneaky, slinking roots of “mooch””

One “mean” etymology

Mean originally meant “in common.” If only that actually described US healthcare. 

Despite previously praising the House Republican healthcare bill as a “great plan” in a public ceremony in May, Donald Trump told senators this week that the bill was “mean, mean, mean.” Where does this common little word mean come from?

1200
You’re a mean one,  Mr. American Health Care Act. (A.V. Club). 

Continue reading “One “mean” etymology”

Etymology of the Day: random

The survey collected a random sample. The clerk organized the random boxes in the storeroom. She got a weird text message from this random stranger. Can I ask you a random question? He’s so random, like, sometimes he’ll chew gum while drinking coffee. Random kinda seems like a random word, doesn’t it? Where does it come from?

random.jpg
Squirrel! Etymologically, this dog is running at random. (Pixabay)

Random

First attested in the early 1300s, random originally referred to “great speed” or “force,” used especially in the phrases to run at random or with great random. Random’s velocity and violence conveyed a sense of impetuousness and rashness. And so by the 1540s, the expression at random rushed towards “without aim or purpose,” a short step from the modern adjective, which settled in by the 1650s. 

Random didn’t come into English at random. It derives from the Old French randon, a similar noun denoting “speed, haste, violence, impetuousness,” probably formed from the verb randir, “to run fast, gallop.” The deeper origins of randir aren’t certain, but scholars conjecture the Frankish *rant, “a running.” (Frankish was a West Germanic language spoken by the Franks, a Germanic tribe in late antiquity whose name lives on in France and the adjective frank.) This *rant, and thus random, may be related to the same Germanic root that gives us run.

The statistical random emerges by the 1880s, but the word wasn’t done running. Computing, campus, and teen slang in the 1960–80s helped fashion a random, a “stranger” or “outsider,” sometimes shortened to rando, as well as the informal, often pejorative use of random for “odd, peculiar, unexpected, unfamiliar,” e.g., Don’t go home with that random guy. Definitely run–at the etymological random–from him.

m ∫ r ∫

Etymology of the Day: What is the “stir” in “stir-crazy”?

After a long winter, the short days and dark nights, our cold houses and heavy coats, begin to feel like a prison. They make us go stir-crazy, as we say. But why stir? Is it because the confinement make us stir with restlessness? Confinement, it turns out, is behind the stir in stir-crazy, just much more literally than you may have guessed.

jail-cells.jpg
And you thought winter was rough. (Pixabay)

Continue reading “Etymology of the Day: What is the “stir” in “stir-crazy”?”

Etymology of the Day: Puppy

It’s been another busy week for politics in the US, and so today, National Puppy Day, couldn’t come at a better time. So, too, the origin of the word puppy. It’s pretty adorable.   

puppies.jpg
Puppies! (Pixabay)

Continue reading “Etymology of the Day: Puppy”