The downs and ups of “bounce”

Last post, I looked into the history of keynotea word getting a lot of airplay during the US party conventions. Another word basking in the lexical limelight right now is bounce, that post-convention boost in the polls each candidate historically enjoys. Where did this bounce etymologically spring from?

Bounce’s bouncy past 

Outside of its polling sense today, bounce suggests a liveliness and springiness: the bounce of a ball or the bounce in one’s step. But originally, bounce was the very opposite. The Oxford English Dictionary (OED) first cites the verb bounce as early as 1225. Back then, bounce took the form bunsen and meant “to beat” or “thump.” 

Come the 16th century, bounce starting bouncing in all sorts of a semantic directions. We have bounce, “to make a loud explosive noise.” We have bounce “to talk big,” “to bluster,” and “to bully.” We have the more familiar bounce “to bound like a ball,” initially said of heavier objects. 

What’s the connecting sense here? Sound. With some possible connections in Dutch and German, bounce likely originates in imitation of loud, sudden noises or movements – like that original “beat” or “thump.” This is why we even see bounce historically used as an interjection to imitate the loud bang of a gun: Bounce!

Bouncing balls bound. Are the words related? Not directly, but they share similar sense developments and imitative roots. Bound “to leap upward” – is found in the late 16th century and probably influenced bounce’s form and sense during that time. This bound comes from the French bondir, which meant, like bounce, “to make a resounding noise.” The verb seems to derive from the Latin bombus, a “buzzing, booming, or humming noise.” Bombus also gives English another noisy word: bomb

From “thump” to “jump”

The sound of a bounce inspired the motion of a bounce: a ball makes a sudden thump as it smacks the ground before bouncing into the air. English made good use of all its metaphorical energy. A drunk could get bounced – tossed out – of a bar by the bouncer. The OED cites this bouncer, a “chucker-out,” as an Americanism dating back to at least 1865. A few decades earlier, a bouncer also named a “swaggering liar.” And this ejective usage seems to anticipate a later slang usage, Let’s bounce, or “Let’s get out of here.” 

Another Americanism (1920s) is a rubber check, which would bounce right back to the bank due to insufficient funds. Sixty years later, emails were bouncing back in a similar, figurative manner.  A bounce also refers to a sudden rise in a price – or, for our purposes here, a candidate’s standing. The OED first finds the financial sense in the 1970s. It documents the political bounce in 1980, referring to Jimmy Carter’s “post-convention bounce,” the precise context pollsters and pundits are using it now during this stretch of the presidential campaign. 

Bounce’s colorful – or better yet, noisy – etymological past is instructive for its political present. Polling bounces can lead candidates to “boast.” They can also make their opponents sting from the “thumping.” And so we should be careful not to make too much bounce about them. For these post-convention bounces – like so much of politics – are like balls: what goes up comes back down. And that’s just the way the ball bounces. 

m ∫ r ∫

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s