meteor (re-post)

Somehow, the link to the original post on meteor burned up like, well, a meteor in Earth’s atmosphere. Or should I say it had a meteoric rise — and fall? After some fruitless troubleshooting,  I’ve re-posted in the hopes this link, like a meteorite, makes impact.

This week, we’ve had quite the show. No, I’m not talking about Donald Trump: I’m talking about the Perseid meteor shower. It’s fitting a stargazer can behold so many shooting stars during these annual Perseids, because the origin of meteor is in many ways all about plurals.

OK,
OK, “that which is hung up” in Ancient Greece referred to swords, not shirts. Doodle by me.

Meteor

The Oxford English Dictionary (OED) first cites meteor in the late 15th-century in a plural form (metheours), naming “a treatise on atmospheric phenomenon.” English owes this usage to the French meteores, in turn from the Latin meteora. These are largely indebted to one treatise in particular: Aristotle’s Meterologica, which was sometimes recorded as Meteora in Latin.

In Meterologica, Aristotle discusses various topics, such as evaporation, earthquakes, weather, and the atmosphere, as well as other geographic and geologic phenomena. Aristotle: philosopher, scientist, weatherman.

Meteorologists, of course, study weather and the atmosphere, not meteors. So how is a shooting star connected to partly cloudy?

In the 16th century, early meteorologists classified meteors into four types, according to the OED:

Atmospheric phenomena were formerly often classed as aerial meteor or airy meteors (winds), aqueous meteor or watery meteors (rain, snow, hail, dew, etc.), luminous meteors (the aurora, rainbow, sun halo, etc…), and igneous meteor or  fiery meteors (lightning, shooting stars, etc.).

Today, of course, we inherited a more narrow understanding of meteor, of course, but the further etymology of the word shows what all the phenomena have in common.

Like its direct Latin descendant meteora, the Ancient Greek μετέωρα (meteora) was a plural noun: “celestial phenomenon.” Literally, though, it means “things lifted up off the ground.” You  know, like rain, rainbows, shooting stars, or the other atmospheric matters happening over our heads? Meteor joins two elements: 1) μετα- (meta), a versatile prefix suffix denoting, among other things, “over” and “beyond,” and 2) a form of the verb ἀείρειν (aeirein)“to raise” or “lift up.”

Meta- survives today not only in technical words like metaphysics and metathesis, but also as a term in its own right, used especially for self-referential cultural production. For example, a TV show about a TV show may be called “very meta.” While it may look quite foreign, ἀείρειν (aeirein) lives on in all of our postmodern hearts: It produced aorta. In Greek, ἀορτή (aorte) literally means “that which is hung.” Hippocrates used the term for bronchial tubes, while Aristotle, adding anatomist to his résumé, applied the term to the main artery to the heart. If you look at the body’s aorta, the name is quite apt.

Artery also derives from aeirein. Perhaps all this body talk makes you queasy? You might want to go out and get some air. Er—that, too, might derive from aeireinBut while you’re out there, don’t forget to look up.

meteor_scribblesm ∫ r ∫

Advertisements

One thought on “meteor (re-post)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s