Gerbils (and etymology) will bring us all together

For this post, I thought about writing on the etymology of demagogue or bigotry, which have been much in the ether lately, thanks especially to Donald Trump. But I thought twice, important as these words are right now.

I thought twice because I wanted to write on something a bit more positive and, well, fun than many of my previous posts. I thought twice, too, because I wanted to highlight a surprising point of connection between the West and Middle East: gerbils. Yes, gerbils.

Gerbil

See, the name of this common critter, twitching their little noses across so many children’s bedrooms or elementary classrooms, actually derives from Arabic.

Attested by the Oxford English Dictionary in an 1849 text on mammals, English borrowed gerbil from the French gerbille. The French, in turn, adopted it from the New Latin gerbillus, formed as a scientific usage. (Many gerbils fall under the genus Gerbillus). This gerbillus is a diminutive form of gerbo, a variant of jerboaGerbil, then, means “little jerboa.”

Jerboa

Jerboa? Have you not met the jerboa?

four-toes-jerboa
Meet the Jerboa. Image courtesy of Wikimedia Commons.

Attested much earlier than gerbil in a 1662 translation of his ambassadorial travels in the Middle East by German scholar Adam Olearius, the jerboa is a very different rodent from the gerbil. But the two do share a native habitat where Arabic has historically been spoken. And the two also share an Arabic root for their names: yarbūʿ (جربوع), which can mean “flesh of the loins” or “loin muscle” as well as refer to the animal itself. The name, we can imagine, suggests the animal’s “jumping powers,” as Ernest Weekley offers.

The words gerbil and jerboa may have had their bedding in English for some time, but it was not until the 1950s-60s that they became pets for English-speaking people. Apparently, they came to the US as research animals in the 1950s, soon after giving up their laboratory pellets for empty toilet paper rolls; they were adopted in the UK, so it goes, in the 1960s.

Left and right, East and West, Muslim* and Christian? Perhaps the eccentric cuteness of the jerboa – and this surprising connection between the English and Arabic languages– is just what we need to jump our many divides during these times.

Except in my state of California (as well as in Hawaii), where you’re not allowed to have gerbils. C’mon, California, I thought we were better than these kinds of bans.

*Of course, not all people who are Muslim speak Arabic and not all people who speak Arabic are Muslims, but I think you get my idea.

m ∫ r ∫

8 thoughts on “Gerbils (and etymology) will bring us all together

  1. Possibly connected with the same gerbil/jerboa source root of Arabic yarbūʿ (جربوع) is the Egyptian Arabic for ‘the small of the back’, ‘lumbar region’ – “xorba” (خربة). Coincidentally the Mandarin for the same word is a similar looking “yāobù” (腰部) which I’m guessing is more down to a case of transliteration.

    Like

  2. Let us all be like the nose twitching Gerbil.
    Fascinating connection, sir, and I appreciated the adorable picture of the Jerboa. Brought a much needed “aw” into my life.
    Looking forward to returning to this blog.

    Like

  3. I was pretty short on confidence when I searched Google for ‘gerbil jeboa etymology;’ I was already thinking ahead to the second approach, comparing the words manually, which I was “sure” would prove necessary… What a pleasant surprise! Thank you 🙂

    Like

  4. Great post! I really enjoy this blog.
    Just a not: جربوع is ‘jerboa’ and not ‘yerboa’, which would be written with a ya and not a jim.
    Which makes it more phonetically related to ‘gerbil’.

    Like

Leave a comment